「困在时间里的」—谁翻译的—父亲

译名好评,影片英文名称是《THE FATHER》直译过来是《父亲》。一开始的”惊悚悬疑”情节——女儿不是认识的女儿,女婿不是认识的女婿——的确是因为父亲“困在了时间里”(因为父亲患有阿尔茨海默症即老年痴呆症。

导演没听说过,回来才发现还是编剧,改编的是自己的小说——之前此小说本身就先改编成了舞台剧。这回除了让霍普金斯30年后再获奥斯卡之外,还拿了最佳改编剧本。佛罗莱恩·泽勒(小说家,剧作家,编剧,导演)——这个名字值得记住。

男主的视角的确是被“困”在了格子了,所有镜头没有出现远景,绝大多数都是室内,厨房、卧室、走道;最多是楼道,即使是室外的两个镜头也是坐着汽车里。

室内还有很多空镜头,从过道推进的镜头,水龙头的滴水声。

老爷子以83岁高龄拿奥斯卡也算空前,而且时隔三十年之久再次获奖估计也可以绝后了。

上座率不高,临时起意去看的。旁边的中年大姐哭成了泪人“……一模一样的”