配音演员声音艺术精彩描述(4)

胡的声音圆润而柔和。如果把上一场比赛中配音演员的声音比作一种西方乐器,那么胡的声音就相当于法国号。

这种叙述的独特之处在于胡声音中的情感、平静中隐含的悲伤和忧郁。他丰富的音色有一种张力,使他的声音回荡在小城上空,同时又渗透着胡声音的忧郁。

黄昏时分,这座名为尚布利的法国小镇,天空和街道上似乎都有了一丝血色。这时钢琴奏出了一连串的音符,琴声至今还深深地印在我的记忆里。我记得的不是旋律,而是水晶般的音质。胡的声音类似于钢琴。起初,它们震撼着你听觉的神经末梢,然后,它们以一种不可思议的亲和力渗入你的灵魂,会让你终生难忘。

杨和胡的配音风格差异明显,而胡的旁白则不那么含蓄,外在表现更倾向于反映影片的内在情感。它最吸引人的是声音本身以及声音中的情感。

他们的配音风格不同,但都达到了同一个目的,带给我们同样难忘的体验,但没有体验。胡·韩庆为朱利安配音的时候还比较年轻。就胡的音色而言,称他为奶油小生是恰如其分的,尽管朱利安这一行没有一点奶油的味道。

单从音色来说,胡的声音是当时上海翻译厂男声演员中最美的。她的音色圆润柔和,又不乏金属质感,会让人想起喇叭的声音。

通常,人类的语言就像音乐中的旋律。除了表意功能之外,它还具有音乐旋律的轮廓、节奏、时间流动等基本属性,但它只有一个浊音。胡的声音就不同了。除了一个旋律般的躯干,他的声音是舒适的,萦绕在这个躯干,听起来像一个和弦,这使得胡的声音更加丰富多彩。

胡也想起了琥珀的声音。琥珀不同于半透明的水晶。琥珀的颜色比较微妙,只在边缘附近比较亮,就像光环一样。

当我听胡的配音时,我不拘泥于台词本身的含义,而是沉醉于感受他话外的魅力。他声音的独特魅力,听觉的享受,甚至多余台词的实际内容。

这些普普通通的台词出自胡之口,尝起来确实像夜宵。它就像琥珀色的果冻,装在水晶玻璃杯子里,微微晃动,真的好喝。

至于杨,上海译文厂的老厂长早已形象地把它比作上海译文厂的铜锤。

杨的声音浑厚而不沉闷,有些特征与橙汁略有相似,但更响亮,更有金属感,更有威严。难怪翻译厂陈叙一称他为配音演员中的铜锤。

那种长着一张长脸,鼻子挺得笔直,身材高挑却不胖,还有点老气的荧幕形象,再加上姚震耳欲聋的嗓音,越来越英气。

殷诚和富润生

两位老人,殷诚和富润生。

当我年轻的时候,我喜欢殷诚的声音。殷诚给老年人配音时不需要装腔作势。它的音质有老年人的特点。听声音像是他的支气管出了什么问题。有东西在咕噜咕噜叫,但不是痰,而且这种咕噜声从来都不无聊。殷诚的声音乍听起来像个老人,但仔细听起来却异常响亮。另外,几乎所有的主角都是和蔼可亲的老人。一个老人能像商业广告一样做招聘演讲,是不是很可爱?美妙之处在于,这种广告如此吸引殷诚,他的声音就像是从一个直爽人的巨大胸膛里鼓出来的。

《拖鞋与玫瑰》中的主要男性角色由童、和配音,而则扮演国王。他们三个无疑是通訾荣。毕克是最佳候选人,富润生是最佳人选。

这个声音是如此坚定,如此鼓舞人心。我无法想象这是从一个声带有癌症的人的声带里说出来的。从《偷自行车的人》到《老乞丐》,富润生最终达到了他配音生涯的巅峰,那是在1980年代中期,无怨无悔。

与上海翻译厂的另一位老人殷诚相比,富润生的配音生涯要长得多,他们两人生前都不会想到自己的声音。他们创造的无数声音形象远比他们有限的生命要长。

闪闪发光的绿叶,潘我源。潘我源的声音又宽又粗,似乎有一种膨胀感。我总觉得他应该像弥勒佛夫人。

在简陋的街道上,她嫁给了一个善良的邻居,沙瓦阿姨。她是怎么把大妈们的角色演得这么有说服力的?其实说出来也不奇怪。我们不妨在苏修的文章和潘我源自己的文章中揭开这个谜。当潘我源只有19岁的时候,他经常抽一支烟,说话做事漫不经心,笑起来像只鸭子。

潘我源笔下的角色大多不属于那种能长久占据观众内心的角色。最令人钦佩的是,无论潘我源扮演什么样的角色,她都能用自己的声音激活角色。即使对最挑剔的人来说,也很难挑出潘我源的毛病,更不用说他的失败了。潘我源对角色的把握可谓入木三分,每个角色都被她配到了骨子里。她的配音作品虽然多为配角,但很少有“皮相”的作品。

1960年代,吴经纬、刘广宁进入上海翻译厂,为上海翻译厂增添了一把长号和一把竖琴。

吴经纬的声音看起来比较年轻,音色明亮,有金属质感。他自然成为上海翻译厂的新主人。吴经纬后期配音造诣越来越成熟,音质依然如长号般响亮,色彩更加瑰丽。但是,可以称之为经典的配音作品,却不够好。原因可能是他后来转行做了配音导演。

刘广宁,我能找到的唯一形容她的声音的形容词是清澈的。刘广宁的声音是当时上海翻译厂女配音演员中最年轻的,特别适合演女孩子的声音。

一句台词出来,就像在竖琴上拨一个乐句。声音的质感就像一串串水晶葡萄,可谓是公主的声音。

台词的内容就像一个人的骨架,被表演和注入了语气、语调、表情,这个骨架被赋予了充分的血肉。相反,任何语气、语调或言语表达都离不开台词的内容。

一个角色的性格和形象特征,不仅取决于编剧叫他说什么,还取决于导演和演员叫他说什么。如果导演和演员忽略现有台词,这样的台词怎么说?很可能只是残缺不全的骨架,很难形成生动的人物形象。

宝琳娜生动的形象当然有赖于编剧赋予的性格和演员的出色表演。当这位迷人的明星出现在中国观众面前时,实际上是刘广宁的声音诠释了宝琳娜的故事,并赋予了它更多的情感色彩。或者说台词的内容只是一首歌的歌词,成功的配音就像一首歌的旋律,渗透在台词的语言结构和意义中。从这个意义上来说,刘广宁的中文台词的情感丰富性和音乐性丝毫不亚于宝琳娜的台词。

刘广宁是观众最熟悉和喜爱的配音演员之一。她的配音角色并不都是公主,但观众们无一例外地称她为永远的公主,这是由于她独特的嗓音。

听到她的声音,我就有一种印象,会有一把竖琴,一只看不见的天使之手,在我耳边拨动琴弦,奏出叮叮当当的音乐。那音乐把人们带入一个宁静的世界。面对那种平静,就连澎湃的情绪也会突然屏住呼吸,仿佛进入了大自然。

杨和戴的声音就像两只萨克斯管。

配音的艺术不一定要给观众提供动听的声音,他更关心的是塑造与众不同的人物形象。

通过音乐广播剧《柴可夫斯基》对曹磊的声音有了第一印象。她的声音可以用四个字来概括:优雅,但优雅中仍有一种挥之不去的感觉。曹磊声音的魅力还在于她那难以用语言描述的气息。

早在50多年前,我就在林斌的声音中感受到了类似的气息。这种气息是微微的叹息,与叹息不同。它比叹息更内在,更不易察觉,但对于敏感的听觉来说,他显然是存在的。在后来的配音生涯中,曹磊用这种气息激活了自己的配音角色,征服了无数观众。

对于曹磊来说,她必须用声音表达出玛吉·史密斯表演中的所有精妙之处。一个段落或一个完整的行可以分解成几个表意单位。所谓表意单位,并不等同于一个完整的行段,而可能只是一个完整句子中主谓宾语法成分的一部分。

在电影台词中,一个完整的句子会因为这句台词的感情色彩而分成几个表格和单元,每个表意文字都有自己的停顿。台词表演单元的节奏与人物表情和肢体动作的节奏高度一致,达芙妮的形象也因此生动。

和之前的几部电影一样,《茜茜公主》中曹磊的声音形象完全融入了苏菲的银幕形象,她用自己的声音为我们塑造了一个高贵端庄的皇太后。

越是细细品味所谓慈禧太后的舞台,越能体会到她高贵而不骄,坚韧而不跋扈,苛刻而不刻薄的性格。

曹磊是上海翻译厂明星中非常耀眼的巨星。

童的声音完全融入了翻译厂的大合唱,就像上海本地的菜系,引入了一些以前不为人知的食材,烹制出了一道经典独特的菜肴,具有地道的上海风味,风味独特。

仔细品味了童的配音,感觉他的发音特点像一个人。个人觉得童的发音特点有点像已故表演艺术家孙道林。

我特别强调发音的特点,而不仅仅是声音本身。童的一些处理压力的诗句就像孙道林的一样。注意他如何处理台词的抑扬顿挫和重音。也许有人会和我有同感。

童是戏剧表演家出身,从前辈那里学习有益的经验是正常的。童声音中丰富的音乐感可能与此有关。当他兴奋的时候,generate的话会有惊人的力量。童台词里听到的都是他演的,想不到的句子都被他破了。相反,他有时会把句子连在一起,连在一起说完也不改口。

在刻意的吸气中,声音的放置,持续时间和力度的设定,都属于演奏的技术层面。说白了,这些都属于艺术技巧的范畴。

但是当我试着自己训练他的台词时,他们什么都不是。别说情绪,连最起码的力量都表达不出来。造成这种情况的原因是缺乏艺术技巧。

同时,童的性格并不总是像我看到的那样温和。每次见到他,都能找到他感性的一面。我多次想知道学戏剧表演的童表演戏剧时是什么样子。他在表演一出戏的时候是怎么念台词的?

一直想听听他的戏剧台词,看电影《梅菲斯特》的时候这个想法实现了。

上海翻译厂在给这些诗剧配音时,有自己的独特之处,既保留了诗剧的韵味,又有自然的节奏和适度的夸张。

我很难接受诗歌朗诵中滥用抑扬顿挫,任意拉长某些词的长度的做法,无论是中国的格律诗还是白话自由诗。很多朗诵者口中篡夺主人角色的激情,强奸了诗歌本身的美感。诗歌本身的本质特征也丧失了。

相比之下,童的闲适读法更能传达诗歌的意境。与那些随意的拖腔带调和沉闷的叹息,以及同放在句首的那些简短的启示相比,它们更能传达出这首诗的情感色彩。

在这部关于一个演员命运的电影中,一些对话也涉及到了演员的培养。在一次谈话中,霍夫根是这样说的:“重要的是不要让观众猜测你的设计,不要让观众预测你下一步要做什么,怎么做。”.....对,没错,所以只能换个节奏,必要时深呼吸。虽然一部剧的好坏有时候是由观众来评价的,但决定性的因素还是全剧紧凑的布局和强弱之间的千变万化。当然,还有所谓的演员敏锐的嗅觉,艺术的趣味,以及常说的高尚的文化素养。"

对于一个合格的演员来说,这些都是必须的,但并不是所有吃表演饭的人都能把这些要领放到自己的表演实践中去。

从普通女人到女王,丁建华·丁建华的声音的特点不是穿透力,而是甜美的音色和香味。

丁建华的声音并不激进,但却是如此平静和不容置疑。

丁建华的声音仍然是永恒的,这是一种很高的生活境界。

丁建华的声音转换成了白寿千惠子朴素而真挚的生活境界。它突破了1980年代的喧嚣,变得越来越宁静空灵。这种回声一直流传至今。我相信,只要这回声还在激荡,爱情之火就不会熄灭。

丁建华似乎有能力重新焕发青春。她生动地展现了一个婴儿的思维、言语、情感、欢笑和哭泣,让观众产生了兴趣。

就是不要觉得人越小声音越细。其实孩子微弱纤细的声音是后来才形成的。真正学英语的宝宝,声音听起来沙哑带刺。为了配合这个效果,导演苏修想了很多点子。据说,她建议录音师采用变速技术,这部分牺牲了丁建华甜美的声音,但带来了一个婴儿的世界。在翻译工厂给婴儿配音是史无前例的。

回忆起丁建华的配音,我大概找不出哪一段配音像《廊桥遗梦》的配音那样动情。令人惊叹的是,这样的情感配音被严格控制在一个适中的范围内,即使是最激烈的话语也不失音色的甜美。就像女人额头、太阳穴、脖子上的卷发即使在强烈的阳光下依然会那么撩人一样,丁建华的声音总是带着一种沁人心脾的女性魅力。

乔真的台词就像一杯加了苏打水和冰块的威士忌,恰到好处,浓淡适中,醇厚。

《廊桥遗梦》这也许是乔震最悠扬的配音作品。乔震的声音的显著特点是沉稳,稳重,比较适合给性格稳重或者稳重的角色配音。