黑之宣告的译名说明
首先是作品标题,原文为シュヴァルツェスマーケン,下标Schwarzes marken,直译为“黑色标记”。其含义取自医疗站的工作人员用以区分伤员伤势情况的识别票,例如红色代表需要急救,而黑色的标记代表的是该伤员虽然并没立即死亡,但已经没有救治的希望,通常是安排注射一针镇痛剂等待他死去。将其译作“死亡黑标”是错误的,他们并不是被贴上就会死的催命符,而是为了拯救更多的人,所不得不做出的舍弃。原文中,666中队队名同样使用“シュヴァルツェスマーケン”,汉字标注则是“黑の宣告”。所以以标题翻译的角度,“黑色标记”或者“黑之宣告”更为准确。
此次动画化,bilibili版权方钦定译名为“黑之宣告”。这基本为这部作品最准确的标题翻译盖棺定论了。而本词条所有标题、人名翻译均来自于bilibili版权引进版汉语字幕监制铃城久远,与bilibili官方中文版一致。
其次是关于战术机的译名。因为战术机属于真实战机的指代,所以一般翻译译名沿用真实战机的翻译。由于苏联制战机本身只有编号,没有名字(代号不算),所以muv-luv设定里增加了名字。依照习惯,应使用直译翻译,但鉴于几个词的直译本身存在争议,所以暂时统一以音译方式翻译苏系战术机。