狐狸与葡萄文言文原文
1. 狐与葡萄文言文翻译
于一月之夏,一狐过一园,其停泊了一大串熟透而酝之葡萄前。其从朝至今无物不食乎?!狐欲:我正渴?。遂退数步,前一冲,跳起来,而不足于葡萄。狐退数步复试已葡萄。一,二二次,三三次,然皆未得葡萄。狐又试试也,皆无功,最其后,其决弃,其昂首,且行且语:“我敢必其为酸者。”。”欲摘葡萄之孔雀曰:“既是酸者则不食之。”。”孔雀又告之备摘葡萄之长颈鹿,长颈鹿无摘,长颈鹿告于树之狙,猴曰:“吾不信?,吾种之葡萄不知乎?必是甜者。”。”猴遂摘其一食之,食之甚香。
在一个炎热的夏日,一只狐狸走过一个果园,它停在了一大串熟透而多汁的葡萄前。它从早上到现在一点儿东西也没吃呢!狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。狐狸后退了几步继续试着够葡萄。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。狐狸试了又试,都没有成功。最后,它决定放弃,它昂起头,边走边说:“我敢肯定它是酸的。”正要摘葡萄的孔雀说:“既然是酸的那就不吃了。”孔雀又告诉了准备摘葡萄的长颈鹿,长颈鹿没有摘,长颈鹿告诉了树上的猴子,猴子说:“我才不信呢,我种的葡萄我不知道吗?肯定是甜的。”猴子说着便摘了一串吃了起来,吃的非常香甜。寓意是我们要实事求是,不要因为自己利益的损失而欺骗别人。在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,欺骗别人和自己以此来寻求心理安慰。
2. 狐与葡萄文言文注音狐与葡萄 昔有一狐,见葡萄满架,万紫千红,累累可爱,垂涎久之。
奈无猿升之技,不能大快朵颐。望则生怨,怨则生怒,怒则生诽.无所不至。
乃口是心非, *** 日:“似此葡萄绝非贵重之品,罕见之物。况其味酸涩,吾从不下咽。
彼庸夫俗子方以之为食也。” 此如世间卑鄙之辈,见人才德出众,自顾万不能到此地步,反诋毁交加,假意清高。
噫,是谓拂人之性.违心之谈也。hú yǔ pú táo xī yǒu yī hú ,jiàn pú táo mǎn jià ,wàn zǐ qiān hóng ,lèi lèi kě ài ,chuí xián jiǔ zhī 。
nài wú yuán shēng zhī jì ,bú néng dà kuài duǒ yí 。wàng zé shēng yuàn ,yuàn zé shēng nù ,nù zé shēng fěi .wú suǒ bú zhì 。
nǎi kǒu shì xīn fēi ,zì wèi rì :“sì cǐ pú táo jué fēi guì zhòng zhī pǐn ,hǎn jiàn zhī wù 。kuàng qí wèi suān sè ,wú cóng bú xià yān 。
bǐ yōng fū sú zǐ fāng yǐ zhī wéi shí yě 。” cǐ rú shì jiān bēi bǐ zhī bèi ,jiàn rén cái dé chū zhòng ,zì gù wàn bú néng dào cǐ dì bù ,fǎn dǐ huǐ jiāo jiā ,jiǎ yì qīng gāo 。
yī ,shì wèi fú rén zhī xìng .wéi xīn zhī tán yě 。
3. 狐狸与葡萄作文———《伊索寓言》《伊索寓言》是古希腊文学中的一块瑰宝,数千年来以其特有的智慧和艺术魅力令人爱不释手,历传不衰。
在《伊索寓言》中,我最喜欢的是《狐狸与葡萄》这篇文章。主要内容是:狐狸饥饿,看见架上挂着一串串葡萄,想吃,又摘不到。
临走时,自言自语地说:“这些葡萄是酸的。”这篇文章告诉我们:有些人能力小,办不成事,就推托托时机未成熟。
这种人有很多,在我们身边,英语考得不好,回家后,便对家人说听力的录音放得不清楚,所以这门课程没考好。还有的人犯了错误,总是把错误往别人身上推:有一个人,把花瓶打碎了,就说是另一个人故意推他一下,所以,他不小心把花瓶给打碎了。
这样的说话,另一个人就会去当“替死鬼”跳进黄河也洗不清了。所以,我们尽量离这些人远一些,不然的话,在哪一天,就该论到你做“替死鬼”了。
《伊索寓言》让我懂得了许多哲理,这是我最喜欢的书之一。《狐狸与葡萄》这篇文章使我受益匪浅。