冯延巳《鹊踏枝·梅落繁枝千万片》原文及翻译赏析

鹊踏枝·梅落繁枝千万片原文:

梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限。楼上春山寒四面,过尽征鸿,暮景烟深浅。一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍。

鹊踏枝·梅落繁枝千万片翻译

不见长安

梅花已从繁茂的枝头落下花瓣千片万片,还自作多情,学着雪花般随风飘转。昨夜响起的笙歌容易散去,酒醒过后增添了无限愁思。登上楼台只觉的春天的山岭四面皆是寒气,远处的大雁尽数飞过,黄昏时候烟霞深浅不一。片刻间倚著栏杆的人已经不见了踪迹,用鲛纱掩去泪痕暗自思量了一遍又一遍。

鹊踏枝·梅落繁枝千万片赏析

 从这首词的结尾「一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍」,人们会知道它是一首写思妇闺怨的艳词,从全词的内容看,也的确如此。而除了闺怨之外,这首词还提供了独特的审美联想。

 这首词的开头三句,似乎是在写景。梅花似雪,随风飘飞,这景像是很美的。但是,如果读者把梅不仅仅当作景物,而是当作生命来看,这景象就是悲哀的了,「犹自多情」一句,更加重了浓厚的悲剧气氛。如果再进一步,把这自然生命的悲剧与人生的种种悲剧联系起来看,这三句就更具有了深广的意蕴,如叶嘉莹女士所说,「写出了所有有情之生命面临无常之际的缱绻哀伤,这正是人世千古***同的悲哀」了。

 这种联想,并不是捕风捉影,而是由作品的上下文之间的联系而来:「昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限」,大自然中的花落飘零,与人生中的良辰易逝、生命无常,是如此的相似,人们执著地企图在彻夜笙歌、沉酣美酒中去追求去把握生命,可是转瞬之间,能把握的一切全都消失在虚空之中,正如同繁枝梅落,似雪随风一样。梅离枝头,尚且流连「多情」;人生中的好景不长、笙歌散去,又怎不让人感到可悲可叹、无可奈何!

 作者在这首词中的感慨,似乎是飘忽无端、不可确指的。但通过合理的联想,读者似乎又可以窥见作者的内心世界,理解他的痛苦和悲哀,想像「昨夜笙歌」这个词所凝聚的人生失落的悲凉,懂得「梅落繁枝」所代表的多情生命之陨落的意义。而这些,正体现了冯延巳词意蕴深广、「堂庑特大」的特点。

 冯延巳的词里,不乏艳情的描写。如「低语前欢频转面,双眉敛恨春山远」(《鹊踏枝》)、「香闺寂寂门半掩,愁眉敛,泪珠滴破燕脂脸」(《归自谣》)等等,与「花间」词并无明显的区别。但他也有些作品,既不同于温庭筠的「艳」,也不同于韦庄的「浅」,更绝少《花间集》中的色情味道。如果用一个字来概括这些词的风格,那就是「雅」。

诗词作品: 鹊踏枝·梅落繁枝千万片 诗词作者: 五代 冯延巳 诗词归类: 写花、梅花、感叹、人生