让我痛哭吧意大利歌曲
《让我痛苦吧》是声乐专业的意大利文必唱曲目之一。也译作:《让我痛哭吧》,又译作《任我的泪水流淌》,作者:乔治·弗雷德里克·亨德尔。
此曲曾被众多歌唱家或歌手传唱过。也是很多歌唱家非常喜欢的曲目之一。曾有莎拉布莱曼、巴托丽等歌者演唱过此曲。
《让我痛哭吧》选自亨德尔的歌剧《里那尔多Rinaldo》,剧本由罗西根据文艺复兴时期意大利诗人塔索的同名叙事诗所改编。
歌剧叙述十字军战争时期,巴勒斯坦的圣殿骑士里那尔多爱上了贵族少女阿尔米列娜。《让我痛哭吧》是阿尔米列娜在花园里悲叹自己不幸的遭遇时咏唱的。
该曲首先以平静的语调开始诉说,接着用口语来表达咏叹,最后以激越的语气来表达,结束于低沉的语气,语言变化十分丰富,向我们展示了一个爱情悲剧的开始。中间部分慨叹的凄凉,最后主人翁情绪激动。体现出里纳尔多由爱慕到无望这中间变化的复杂心情。
歌曲歌词:
Lascia chio pianga!
让我痛哭吧!
mia cruda sorte。
残酷的命运。
E che sospiri la libertà。
多么盼望着。
E che sospiri。
那自由的来临。
e che sospiri la libertà。
多么地盼望。
Lascia chio pianga!
让我痛哭吧!
mia cruda sorte。
残酷的命运。
E che sospiri la libertà!
多么盼望着!
Il duolo infranga。
人间的苦难。
queste ritorte。
无穷无尽。
de miei martiri。
对我这样的痛苦。
sol per pietà。
也无人怜悯。
de miei martiri。
对我这样的痛苦。
sol per pietà。
也无人怜悯。
E che sospiri la libertà!
多么地盼望!
E che sospiri la libertà!
多么地盼望!