译者电影

首先,基于互联网和广电数据,我们对该剧的播出效果进行了量化评估,评估指标体系如下:

随后,我们从收视率、口碑评价、观众粉丝、演员角色等方面对该剧进行了全方位的分析。

看点01观看情况:网络直播量相对稳定,电视观看量呈上升趋势。

首先我们来看看该剧按集数分别在电视和网络上的收视率:

可以看到,该剧的网络播放量在第一集达到顶峰后迅速下降,之后基本持平,略有下降趋势,而收视率虽然有所波动,但呈上升趋势,中间有几次下降。

看点02口碑评价:口碑逐渐下滑,整体评价一般。

根据译者的评分,我们猜测观众对该剧的认可度不会太高。真的是这样吗?我们来对比一下几大视频网站和社交平台的大众评分:

从图中可以看出,几家视频网站的翻译口碑差距较大,高分9分以上,低分5分。豆瓣平台上评分低至4.9,两极分化严重。可见该剧整体口碑一般。

为了进一步得到电视剧的口碑情况,我们通过收集豆瓣、微博、网络视频平台的观众和粉丝的评论,对《翻译官》做了如下文本分析,并根据播出时间将分析分为三个阶段:

从词云不难看出,开播前,大部分网友对《亲爱的翻译官》的评价是“喜欢”“好看”,少数认为是“尴尬”。观众的关注点主要集中在主演杨幂、黄轩的角色诠释上;此外,同声传译和法语也是关注点之一;剧情扣人心弦,大部分人都表达了对结局的期待。

看点03观众粉丝:重点关注喜欢有明星的电影的女性。

网络用户中女性占绝大多数,男性仅占十分之一左右;男性电视用户比例大幅提升,达到6:4左右。

网民基本都是年轻人,尤其是90后;电视用户年龄分布比较均匀,以中年人为主,这也符合当前网络用户和电视观众的实际情况。

教育方面,网络用户受教育程度普遍较高,以大学生为主流;高中学历的电视用户比例高于网络用户。结合年龄数据可以推测,互联网用户多为女大学生,而电视用户多为中老年人和家庭主妇。

从用户在国内不同地区的评分分布可以看出,东部和南部沿海省市对作品的关注度较高,尤其是广东、江苏和北京。

从兴趣图来看,网民倾向于在网上看电影,喜欢生活,更关注明星。电视用户对电视剧和电影的观看倾向没有太大区别。虽然他们不那么喜欢生活,但还是很关注明星。

总结一下,《亲爱的翻译官》的用户多为热爱电影,对明星关注度高的女性。

从粉丝评价可以看出,大部分粉丝对两位演员以及整部电视剧都非常看好。而杨幂的粉丝对电视剧和角色的关注度并不高,更多关注的是演员本身。相反,黄轩的粉丝评论更倾向于角色和电视剧。

黄轩的单条微博评论数增加了不少,最初粉丝对其“国民初恋”的评论并没有明显出现在ci云中,可见黄轩在这部电视剧中的“霸道总裁”形象还是相当受粉丝欢迎的。

在演员自己的评价指标中,我们可以看到两位演员的评分相差很大。相比黄轩等演员,杨幂在各项指标上的得分都比较高,这也在一定程度上说明了杨幂给《亲爱的翻译官》的收视率、关注度和口碑带来了很大的影响。

该剧的一大特点是剧中人物关系和情感台词的复杂性。我们以男女主角为中心,梳理了几个主要人物之间的情感纠葛:

资料显示,黄轩和杨幂饰演的加菲猫夫妇最受欢迎,他们高甜高虐的情感路线吸引了不少关注。此外,Leon和Nikki饰演的“拆CP”因其卖萌赢得了众多观众的支持。

文戈饰演的雅皮士医生高家明,与剧中三位女主角有感情纠葛,但受到的关注却不如前两对。整体来看,虽然这部剧的感情线更加复杂,但是观众的支持对象更加集中。