刘若英的唱的后来,日文版的歌名是什么?
这就是后来的日文版,真名叫(向着未来)
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
母がくれたたくさんの优しさ
爱を抱いて步めと缲り返した
あの时はまだ幼くて意味など知らない
そんな私の手を握り
一绪に步んできた
梦はいつ空高くあるから
届かなくて怖いねだけど追い糹壳けるの
自分の物语(スト-リ-)だからこそ谛めたくない
不安になると手を握り
一绪に步んできた
その优しさを时には嫌がり
离れた母へ素直になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
その优しさを时には嫌がり
离れた母へ素直になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
这首歌是玉城千春的妈妈患病期间写的,原曲和原词很感人,从歌中透出的人性善良和可贵令人泪泣,可以说是很非常珍贵的歌曲.如果你因为什么不顺心的事听这首歌曲振作起来吧.
喂--- 看看你的脚下吧 这是你要踏上的征程
喂--- 看看你的前方 那是你的未来
妈妈向我倾注乐无限慈爱
不断鼓励我怀着爱向前迈进
那时年幼的我却一无所知
就这样她牵着我的手
一步一个脚印地走到今天
梦总是那么虚无缥缈
实现不了让人心焦 但还是要不停地追赶
正因为是自己的故事 故谁又能轻易善罢甘休
一感到不安时就握住我的手
一步一个脚印地走到今天
妈妈地慈爱有时也让我厌倦
令我离去 对着妈妈发誓再不淘气