刘若英的唱的后来,日文版的歌名是什么?

这就是后来的日文版,真名叫(向着未来)

ほら足元を见てごらん

これがあなたの步む道

ほら前を见てごらん

あれがあなたの未来

母がくれたたくさんの优しさ

爱を抱いて步めと缲り返した

あの时はまだ幼くて意味など知らない

そんな私の手を握り

一绪に步んできた

梦はいつ空高くあるから

届かなくて怖いねだけど追い糹壳けるの

自分の物语(スト-リ-)だからこそ谛めたくない

不安になると手を握り

一绪に步んできた

その优しさを时には嫌がり

离れた母へ素直になれず

ほら足元を见てごらん

これがあなたの步む道

ほら前を见てごらん

あれがあなたの未来

その优しさを时には嫌がり

离れた母へ素直になれず

ほら足元を见てごらん

これがあなたの步む道

ほら前を见てごらん

あれがあなたの未来

ほら足元を见てごらん

これがあなたの步む道

ほら前を见てごらん

あれがあなたの未来

这首歌是玉城千春的妈妈患病期间写的,原曲和原词很感人,从歌中透出的人性善良和可贵令人泪泣,可以说是很非常珍贵的歌曲.如果你因为什么不顺心的事听这首歌曲振作起来吧.

喂--- 看看你的脚下吧 这是你要踏上的征程

喂--- 看看你的前方 那是你的未来

妈妈向我倾注乐无限慈爱

不断鼓励我怀着爱向前迈进

那时年幼的我却一无所知

就这样她牵着我的手

一步一个脚印地走到今天

梦总是那么虚无缥缈

实现不了让人心焦 但还是要不停地追赶

正因为是自己的故事 故谁又能轻易善罢甘休

一感到不安时就握住我的手

一步一个脚印地走到今天

妈妈地慈爱有时也让我厌倦

令我离去 对着妈妈发誓再不淘气