麻烦大佬翻译一下这两句日语
这是《打上花火》歌词的高潮部分
啪的一声烟花绽放,看到了烟花
パッと光って咲いた、花火を见ていた
解释:
パッと(patto):拟声词啪的一声
光って(hikatte):闪耀的光芒,在句中代指烟花升上天空的光芒
咲いた(saita):绽放,指花朵、烟花绽放
花火を(hanabiwo):即烟花,を代表前面的内容是宾语,日语是经典的SOV(主语宾语谓语)结构(如我爱你在日语中是我你爱),を即是句中宾语的后缀
见ていた(miteiita):见到,看见,ていた是过去时的一种,表达过去持续性的动作
纯手打,求采纳。