麻烦大佬翻译一下这两句日语

这是《打上花火》歌词的高潮部分

啪的一声烟花绽放,看到了烟花

パッと光って咲いた、花火を见ていた

解释:

パッと(patto):拟声词啪的一声

光って(hikatte):闪耀的光芒,在句中代指烟花升上天空的光芒

咲いた(saita):绽放,指花朵、烟花绽放

花火を(hanabiwo):即烟花,を代表前面的内容是宾语,日语是经典的SOV(主语宾语谓语)结构(如我爱你在日语中是我你爱),を即是句中宾语的后缀

见ていた(miteiita):见到,看见,ていた是过去时的一种,表达过去持续性的动作

纯手打,求采纳。