请翻译国歌里的一句话
中华民族到了最危险的时候,每个人被迫着发出最后的吼声。
The Chinese nation faces its greatest peril,
The thundering roar of our peoples will be heard!
March of the Volunteers —— The national anthem of the People''s Republic of China
《义勇军进行曲》——中华人民***和国国歌
Arise, ye who refuse to be slaves!
Let us amount our flesh and blood towards our new Great Wall!
The Chinese nation faces its greatest peril,
The thundering roar of our peoples will be heard!
Arise! Arise! Arise!
We are many, but our hearts beat as one!
Selflessly braving the enemy's gunfire, march on!
Selflessly braving the enemy's gunfire, march on!
March on! March on! March on! on!
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火前进!
冒着敌人的炮火前进!
前进!前进!进!
————————————————————————————————————————
(1978-1982年间的歌词)
March on! People of all heroic nationalities!
Let us continue the Long March under the Party's guidance,
Millions with but one heart towards communism's tomorrow,
Develop and protect the country, fight bravely.
March on, march on, march on!
We will for generations,
Raise high Mao Zedong's banner, march on!
Raise high Mao Zedong's banner, march on!
March on! March on! On!
前进!各民族英雄的人民!
伟大的***产党领导我们继续长征。
万众一心奔向***产主义明天,
建设祖国保卫祖国英勇的斗争。
前进!前进!前进!
我们千秋万代
高举毛泽东旗帜,前进!
高举毛泽东旗帜,前进!
前进! 前进! 进!
好像有很多版本,以上是我的推介,另外的见於
/s/blog_4b079f4b010006fq.html
www.k555.cn/archiver/tid-3366.html