《郁离子》的《郑人为盖》的翻译
郑国的一个乡下人学做雨具,三年(学会)了但碰上大旱,(他做的雨具)没有用处。(他)就放弃(雨具)改学做井边助人提水的工具,学做了三年却(碰上)大雨,又没有用处了。(他)又想学制作兵器,可他老了,不行了。
越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们对(他)说应排水后改种黍米,(他)不听从,而按原来的干,又连续干旱两年。他算了一下收获,已补偿了以前的歉收还有赢余呢。
因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。真是世间的名言啊。”
郑国的一个乡下人学做雨具,三年(学会)了但碰上大旱,(他做的雨具)没有用处。(他)就放弃(雨具)改学做井边助人提水的工具,学做了三年却(碰上)大雨,又没有用处了。(他)又想学制作兵器,可他老了,不行了。
越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们对(他)说应排水后改种黍米,(他)不听从,而按原来的干,又连续干旱两年。他算了一下收获,已补偿了以前的歉收还有赢余呢。
因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。真是世间的名言啊。”