阿拉丁神灯的传说
这个故事讲述了一个名叫阿拉丁的贫穷的年轻歹徒。
他住在中国,后来被一个来自马格里布的魔术师(他假装是阿拉丁的叔叔)邀请去一个被困的山洞里拿一盏神奇的油灯。
魔术师正要进一步利用阿拉丁时,阿拉丁发现他被困在一个山洞里。
幸运的是,阿拉丁还保留着魔术师借给他的一枚魔戒。
阿拉丁绝望地搓着手,碰巧搓到了戒指,一个精灵出现在了generate。
精灵也把他带回家,阿拉丁带回了油灯。
就在他妈妈准备清洗油灯的时候,generate里突然出现了一个更强大的精灵,随时等待主人的命令。
在精灵的帮助下,阿拉丁变得富有和强大,并最终娶了公主Badroulbadour。
精灵们还为阿拉丁建造了一座宏伟的宫殿,甚至比皇帝的宫殿还要宏伟。
后来魔术师回到中国,把神灯骗走了。
当时,公主没有注意到特殊的油灯,以“旧灯换新灯”的方式送给了魔术师
魔术师命令精灵们把阿拉丁的宫殿搬到马格里布。
幸运的是,阿拉丁还有魔戒,所以有不那么强大的精灵供他支配。
虽然戒指精灵无法直接破解灯精灵的魔法力量,但他却能够带着阿拉丁去马格里布,帮助他救出妻子,并打败魔术师。
扩展数据:
故事的来源和背景
公元19世纪的英国哑剧卡通“新王冠换旧王冠”是根据阿拉丁的故事改编的。
饰演阿巴那扎尔的本杰明·迪斯雷利将代表印度王权的王冠交给维多利亚女王,以换取旧王冠。
阿拉丁的故事被法国翻译家安托万·加兰德编入《天方夜谭》一书中。
一个来自叙利亚阿勒颇的说书人讲了阿拉丁的故事,加朗听后吸收润色。
加朗的日记(1709年3月25日)记载他遇到了一个叫汉娜的马龙派教徒,是由法国著名旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍到巴黎的。
加朗的日记还说,他翻译的《阿拉丁》是在1709–10期间完成的,排列在《一千零一夜》第九卷和第十卷,出版于1710。
约翰·佩恩的《阿拉丁与神灯及其他故事》于1901年在伦敦出版,书中详细描述了加朗与他称之为汉娜的人的接触,并提到法国国家图书馆有两本阿拉丁故事的手稿(包括另外两本“插入”的故事)。
其中一份手稿是18世纪晚期叙利亚的一份凌乱的手稿。
更有趣的是,另一份手稿为东方学者阿曼德·皮埃尔·库欣所有,完成于1703巴格达。
法国国家图书馆在19年底购买了这份手稿。
虽然阿拉丁实际上是一个来自中东的故事,但故事中的人物并非来自中国。
故事中所谓的“中国”是一个* * *国家,大部分人都是* * *,甚至包括一个从阿拉丁那里买了器皿的犹太商人(他也勒索过阿拉丁),但没有提到佛教徒或儒家。
这个国家每个人都有* * *名字,它的统治者更像波斯王,而不是中国的皇帝。
这个国家是虚构的,路途遥远,位于远东。
但这个国家与“真实的”或历史的中国关系不大。
这种故事背景在童话中很常见——凸显故事不太现实而失去意境,或者只是巧妙的编排手法。
故事的创作者并不知道美国的存在,所以阿拉丁的“中国”代表的是“最东方的土地”,而魔术师的家乡摩洛哥则是“最西方的土地”。
故事一开始,魔术师千里迢迢千里迢迢来到中国,这在创作者的世界观中是最漫长的旅程,表现了魔术师想要得到价值连城的神灯的决心。
故事的最后,小精灵们轻而易举地帮助阿拉丁和魔术师在一瞬间穿梭于东西方之间,显示了小精灵的强大力量。
相关改编作品
亚当·奥伦什雷格在1805年写了阿拉丁。
卡尔·尼尔森为该剧创作了配乐。
在英国,阿拉丁的故事最早开始于1704–1714;而在1788年,约翰·奥基夫搬到了伦敦皇家剧院的舞台上。
200多年来,阿拉丁的故事一直是哑剧的流行主题。
传统的阿拉丁哑剧是著名哑剧角色“团旗寡妇”(阿拉丁的母亲)的来源。
阿拉丁哑剧版的设定和剧情尽量融入中国元素(虽然这个“中国”的场景是在伦敦东区,而不是中世纪的巴格达)。
桑迪·威尔逊的音乐剧《阿拉丁》是1979以来著名的“阿拉丁哑剧”。
自20世纪60年代初以来,英国圣诞哑剧一直深受迪士尼动画的影响——例如,约翰·巴罗曼在2007/2008年主演的伯明翰版阿拉丁,应用了迪士尼动画《阿拉丁和花木兰》的许多配乐。
宝莱坞在1960年代上映了电影《阿拉丁与辛巴达》。
这部电影并不严格忠于原著,两个英雄相遇相知,一起冒险。
影片中的神灯“精灵”是女性,最后阿拉丁娶了她而不是公主(公主因为阿拉丁变成了凡人)。
阿拉丁被动画化了好几次,包括阿拉丁和他的神灯以及1939年制作的大力水手。
1962年,华特·迪士尼公司意大利分公司发行了《唐老鸭和阿拉丁的洞穴》(Paperino e la Grotta di Aladino),作者是奥斯瓦尔多·帕维瑟,绘制者是皮埃尔·劳伦佐。
影片中,史高治·麦克老鸭带领唐老鸭和他的侄子杜儿、露儿、惠儿寻找阿拉丁的宝藏,后来遇到了中东版的米格鲁男孩。
史高治说阿拉丁是个强盗,用神灯的传说掩盖他的非法所得。
他们找到了阿拉丁的洞穴,洞穴的入口被巨石堵住,必须用各种版本的芝麻开门密码才能打开。
故事讲到这里,就涉及到阿里巴巴和四十大盗的故事。
1966年,苏联电影《阿拉丁的魔法神灯》上映。
1982年,传媒家庭娱乐公司发布\\(阿拉丁与神灯。
尤其对于年轻人来说,最熟悉的阿拉丁故事是华特·迪士尼动画公司1992出品的动画电影《阿拉丁》。
在这个版本中,很多角色的原名都进行了改名(比如魔术师改名为“方嘉”,成为了朝中大臣),角色有了新的入戏目标(比如神灯精灵渴望自由)或者被替换(戒指精灵消失,被魔毯取代)。
故事场景从中国移到虚构的城市阿格拉巴,故事结构简化。
小百老汇公司发行了基于音乐和迪士尼动画剧本的儿童音乐剧《阿拉丁少年》。
阿拉丁还出现在一些故事书里,如路德·曼宁德斯写的《巫师之书》和《魔法选择》。