“Muss es sein 这是贝多芬在什么情况下说的

当时一个叫德门伯斯彻的人欠了贝多芬五十个弗罗林金币,而贝多芬长期来手头拮据,那天他提起这笔账,德门伯斯彻伤感地叹了口气说:“非如此不可吗?”贝多芬开怀大笑道:“非如此不可!”并且草草记下了这些词与它们的音调。

根据这个现实生活中的音乐动机,他谱写了一首四人唱的二重轮唱:其中三个人唱“Es muss sein,es muss sein,ja,ja,ja,ja!”(非如此不可,非如此不可,是的,是的,是的,是的!)再由第四个人插进来唱“Heraus mit dem Beutel!”(拿出钱来!)

一年以后,这一音乐动机在他第135曲,也就是他最后一部四重奏的第四乐章里,作为基本动机重现了。

扩展资料

“es muss sein? ”“es muss sein!”被引用在捷克小说家米兰昆德拉的名著《生命中不能承受的轻》,贝多芬的主旨被浓缩成一个短句:“非如此不可!”

托马斯一生要逃离与皈依的就是这个短句,而弗兰茨的所谓“伟大进军”,背景音乐也一定是这个鼓点:“非如此不可!非如此不可!……”所以,托马斯和弗兰茨必死:因为没有什么比死亡更是“非如此不可”了。

《生命中不能承受的轻》一书于1988年改编成电影《布拉格之恋》,由菲利普·考夫曼(Philip Kaufman)导演,丹尼尔·戴-刘易斯,茱丽叶·比诺什,和丽娜·奥琳(Lena Olin)主演。

该书的改编电影获得了美国奥斯卡金像奖、美国金球奖提名,1988年美国国家影评人协会奖最佳影片奖和最佳导演奖、英国学院奖最佳改编剧本奖等奖项。