文言文核舟记

1. 《刻舟记》的原文及翻译

原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势 雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。

尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。

中轩敞者为舱,篛(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,***八扇。

启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。

船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄***阅一手卷。

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。

卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 舟尾横卧一楫(jí)。

楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。

居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén) 戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。

又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字***三十有(yòu)四;而计其长曾(céng)不盈寸。

盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!译文 明朝有个有特殊技艺的人叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物以及石头。

没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。他曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的原来是苏轼泛游赤壁。

船从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。

船舱的两旁开有小窗户,左右各四扇,一***有八扇。打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

关上窗子,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于他的右边,黄鲁直位于他的左边。

苏东坡和黄鲁直***同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着画卷的右端,左手轻按鲁直的背上。

鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么话似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子略微侧斜,他们的互相靠近的两膝(东坡的左膝,鲁直的右膝),都被隐蔽在手卷子下边的衣褶里。

佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒露胸脯,露出 *** ,抬头仰望,神态表情和苏、黄二人不相类似。他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂挂着一串念珠靠在左膝──念珠子可以一粒粒清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨,船桨的左右两边各有一个撑船的人。位于右边的撑船的人,梳着椎形发髻,仰着面,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫的样子。

位于左边的人右手拿着蒲葵扇,左手扶着火炉,火炉上有把茶壶,那个人眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水的声音似的。 那只船的船底稍平,就在船背上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,字的颜色是黑的。

还刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。 总计一条船上,刻有五个人;八扇窗;篛篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章上的篆字,刻的字***有三十四个。

可是计算它的长度,还不满一寸。是挑选长而狭的桃核雕刻制的。

咦!技艺也真灵巧奇妙啊!字词解释 1. 奇巧人:特殊技巧的人。奇,特殊。

2. 王叔远:名毅,字叔远。明代民间微雕艺人。

3. 径寸之木:直径一寸的木头。径,直径。

4. 为:做,这里指雕刻。 5. 器皿:指器具。

盆,碗一类的东西。 6.以至:甚至。

7. 罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。罔:无,没有。

罔不:无不,都。因:顺着,就着。

势:(木头的)样子。象:模拟。

形:(物品的)形状。各:各自。

具:具有。情态:神态。

8. 尝:曾经。 9. 贻:赠。

10. 余:我。 11. 盖大苏泛赤壁云:刻的是苏轼乘船游赤壁的故事。

盖:表示推测的语气词。泛,泛舟,坐船游览。

云:表示叙述结束。 12. 约:大约。

13. 有(yòu)奇(jī):多一点。有:通“又”,用来连接整数和零数。

奇:零数。 14. 高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高。

可,大约。黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。

一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分。许,上下。

15. 中轩敞(chǎng)者为舱:中间高起开敞的部分是船舱。轩:高起。

敞:敞开。为:是。

16. 箬篷:用篛竹叶做成的船篷。篛。

2. 刻舟记原文

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许,中轩敞者为舱,箬篷覆之。

旁开小窗,左右各四,***八扇。启窗而观,雕栏相望焉。

闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

苏黄***阅一手卷;东坡右手执卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手 执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,身各微侧;其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。

居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟:为人者五,为窗者八,为若篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者各一;对联、题名并篆文,为字***三十有四;而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉。

3. ·刻舟记翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:博爱平凡 原文:标题:刻舟记作者或出处:魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。

旁开小窗,左右各四,***八扇。启窗而观,雕栏相望焉。

闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

苏、黄***阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。

鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。

居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷7a686964616fe59b9ee7ad9431333433626561,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字***三十有四。而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之。

嘻技亦灵怪矣哉。

4. 刻舟记翻译

明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。

王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。 船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。

中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一***八扇。

打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。

苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。

苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。

佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。 船尾横放着一支船桨。

船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。

在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。 那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。

还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。 总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字***三十四个。

可是计算它的长度,竟然不满一寸,原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。咦,技艺也真灵巧奇妙啊。

5. 核舟记的文言现象整理通假字、一词多义、古今异义、词性活用、特

通假字诎右臂支船 (诎——“屈”,弯曲.)左手椅一衡木 (衡——“横”,横着)盖简桃核修狭者为之 (简——“拣”挑选)约八分有奇 (有——“又”,用在整数和零数之间)为字***三十有四 (有——“又”,用在整数和零数之间)虞山王毅叔远甫刻 (通“父”,对男子的美称,多附于字之后)右手攀右趾 (攀——“扳”,拉;引;拨动)3·一词多义奇:明有奇巧人曰王叔远 —— 奇异、罕见.舟首尾长约八分有奇 —— 零数,馀数.有:明有奇巧人曰王叔远 —— 有.舟首尾长约八分有奇 —— 通“又”.为:为宫室、器皿、人物 —— 雕刻成.中轩敞者为舱 —— 是.可:高可二黍许——大约.珠可历历数也——可以端:东坡右手执卷端——名词,“奇异、精巧” 其人视端容寂——形容词,“端正、正”古今译/1、卧右膝:卧,动词的使动用法,使……平放.2、中峨冠而多髯者为东坡:峨冠,戴着高高的帽子.3、居右者椎髻仰面:椎髻,梳着椎形发髻.1、明有奇巧人曰王叔远:奇巧,特殊精湛的技艺.2、能以径寸之木:径寸,直径一寸,用来形容圆形物的细小.3、为宫室、器皿、人物:为,做.这里指雕刻.4、罔不因势象形:罔,无、没有.因,根据、依据.这里指就着.象,模拟 .5、尝贻余核舟一:贻,赠.盖大苏泛赤壁云:泛,乘船浮行.7、舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī):奇,零数.8、高可二黍许:可,大约.9、清风徐来,水波不兴:徐,缓缓地.兴,起.10、中峨冠而多髯者为东坡:髯,两腮的胡须.这里泛指胡须.12、佛印绝类弥勒:绝,极.类,像.13、舟尾横卧一楫:楫,船桨.14、其人视端容寂:端,正.15、其船背稍夷:背,脊背.这里指船底.夷,平.16、虞山王毅叔远甫刻:甫,古代加在男子名字后面的美称.17、钩画了了:了了,清清楚楚.18、其色墨:墨,黑.19、其色丹:丹,朱红色.20、为人五;为窗八:曾不盈寸:曾,尚、还.盈,满.22、盖简桃核修狭者为之:修狭,长而窄.23、篛篷:用篛竹叶做成的船篷.篛,“箬”的异体字.特殊句式 名词作动词1、中峨冠而多髯者为东坡 判断句 十、朗读节奏 1、盖/简桃核修狭者为之 2、虞山翻译 1、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云.*(王叔远)(或“他”)曾经赠送给我一只用桃核纹的栏杆左右相对(或“雕刻着花纹的栏杆相对着”).(关键词:启望) 3、嘻,技亦灵怪矣哉!*啊,技艺真是太奇妙了!十三、课文文通过列数字的说明方艺(或“古代艺人的技艺精湛魏学洢(约1596-约1625),字子敬,明朝嘉善县人,是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子.他著》,是一篇出色的状物杂记,观察细致,描写具体,行文简明,层次清楚,生动地记述了核舟巧夺天工的状貌,赞美了雕刻艺人的高超技艺,很为后人推崇.。

6. 初二语文《核舟记》的相关课外文言文

苏轼的《赤壁赋》与此文是对比阅读,如题:阅读《核舟记》节选和《赤壁赋》节选,完成17~21题。

(***12分)甲 文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。

旁开小窗,左右各四,***八扇。启窗而观,雕栏相望焉。

闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

苏黄***阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。

鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧;其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

(节选《核舟记》)乙 文苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。

苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。

取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所***适。”(节选自《赤壁赋》)17、解释文中加点的词或短语。

(2分)(1)峨冠: (2)不属:(3)比: (4)***适:(5)惟:18、用现代汉语写出下面两个句子的意思。(4分)(1)罔不因势象形,各具情态。

(2)是造物者之无尽藏也。19、苏子用月与水作比,阐明了什么道理?下列做法正确的一项是:(2分) A.阐明变与不变的道理 B.阐明物各有主的道理C.阐明无欲即无私的道理。

D.阐明物质不灭的道理20、窗上对联为什么要刻“山高月小,水落石出”,“清风徐来,水波不兴”十六个字,而不刻别的字?谈谈理由。(2分)21、孔子说,“逝者如斯夫,不舍昼夜。”

苏轼说,“逝者如斯,而未尝往也。”请比较两句表达含义有何不同。

(2分)参考答案:17、(1)戴着高高的帽子 (2)不相类似 (3)靠近 (4)***享 (5)只有(2分,写对2个得1分)18、(1)都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。(2分,意思对即可)(2)这是自然界的无穷无尽的宝藏。

(2分,意思对即可)19、A(2分。作者的主要感情是慨叹人生无常,因而他的眼中景胸中景都是感情的客体,由变与不变来比喻自己的身世)20、这十六个字是《赤壁赋》中的名句,与上段“大苏泛赤壁”相照应,切题,而且可以启发读者联想舟外赤壁景色。

作者真切的描述它们,足以见他对核舟观察的精细。(2分。

言之成理即可)21、(1)孔子感慨的是时间像流水一样流过,要大家珍惜时光。(2)苏轼是认为世间万物都在变化,慨叹人生之无常。

(2分。言之成理即可)。

7. 语文 文言文 核舟记 翻译

明朝有个有特殊技艺的人叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物以及石头。

没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。他曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的原来是苏轼泛游赤壁。

船从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。

船舱的两旁开有小窗户,左右各四扇,一***有八扇。打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

关上窗子,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于他的右边,黄鲁直位于他的左边。

苏东坡和黄鲁直***同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着画卷的右端,左手轻按鲁直的背上。

鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么话似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子略微侧斜,他们的互相靠近的两膝(东坡的左膝,鲁直的右膝),都被隐蔽在手卷子下边的衣褶里。

佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒露胸脯,露出 *** ,抬头仰望,神态表情和苏、黄二人不相类似。他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂挂着一串念珠靠在左膝──念珠子可以一粒粒清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨,船桨的左右两边各有一个撑船的人。位于右边的撑船的人,梳着椎形发髻,仰着面,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫的样子。

位于左边的人右手拿着蒲葵扇,左手扶着火炉,火炉上有把茶壶,那个人眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水的声音似的。 那只船的船底稍平,就在船背上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,字的颜色是黑的。

还 刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。 总计一条船上,刻有五个人;八扇窗;篛篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章上的篆字,刻的字***有三十四个。

可是计算它的长度,还不满一寸。是挑选长而狭的桃核雕刻制的。

咦!技艺也真灵巧奇妙啊。

8. 刻舟记原文译文对照

译文 明朝有个有手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情和姿态。

他曾经赠我一只用桃核制成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。 船从头到尾大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。

中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着。旁边开着小窗,左边右边各有四扇,***计八扇。

打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的是苏东坡,佛印位于右边,黄庭坚位于左边。苏东坡、黄庭坚***同看着横幅的书画卷子。

东坡右手拿着画幅的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画幅,好像在说什么似的。

东坡露出右脚,鲁直露出左脚,都略微侧转身子,他们的互相靠近的两膝,(即东坡的左膝、鲁直的右膝,)各自隐藏在卷子下边的衣褶里(也就是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印和尚极像弥勒佛,袒着胸脯,露出 *** ,抬头仰望,神情跟苏、黄两个人不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠靠在左膝上------念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨。船桨的左右两旁各有一名撑船的人。

位于右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。位于左边的撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摩着火炉,炉上有一把水壶,眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

船的顶部较平,就在上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,勾画清楚明白,颜色是黑的。还刻着一方篆刻图章,文字是“初平山人”,颜色是红的。

总计一只核舟上,刻了五个人;刻了八扇窗户;刻了竹篷、船桨、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章的篆字,刻的字***三十四个,可是计算它的长度竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核刻造的。

嘻,这技艺也真神奇啊!原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势 雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,箬(箬 ruò)篷覆之。

旁开小窗,左右各四,***八扇。启窗而观,雕栏相望焉。

闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。 船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán) 者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

苏、黄***阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。

鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。

佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫(jí)。楫左右舟子各一人。

居右者椎(zhuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字***三十有(yòu)四;而计其长,曾(zēng)不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

嘻,技亦灵怪矣哉注释1 奇巧人 技艺奇妙精巧的人。奇巧,奇特的技巧。

奇,奇特。2 以 用。

3 径寸 直径一寸。用来形容物体的细小。

径寸之木,直径一寸的木头。4 为 做。

动词。这里指雕刻。

5 器皿 杯、盘碗、碟等生活用具。6 余 我。

7 木 木头。8 罔不因势象形,各具情态 刻的东西没有一件不是就这木头的样子去模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。

罔,没有。因:依据。

象,模仿,拟照。9 尝 曾经。

10 贻 赠送。11 盖大苏泛赤壁云 刻的是苏轼乘船游赤壁的情形。

大苏,苏轼(公元1037-1101年),字子瞻,号东坡,宋代眉山(现在四川省眉山县)人,著名文学家。人们称他和他的弟弟苏辙为“大苏”“小苏”。

泛:泛舟,苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》《后赤壁赋》。赤壁:苏轼游的赤壁在黄州(现在湖北黄冈)城外的赤壁矶,而东汉赤壁之战的赤壁,一般认为在现在湖北嘉鱼东北,云,句尾语助词。

12 八分有奇(ji) 八分多一点儿。有,同“又”,用来连接整数和零数。

奇,零数。13 高可二黍许 大约有二个黄米粒那样高。

可,大约。许,表约数。

14 中轩敞者为舱 中间高起而敞开的地方是船舱。15 箬篷 。