为什么大家管美国的城市New York叫纽约而不是新约克呢?
地名翻译与欧洲在新大陆建立殖民地并移民有关。
纽约这个地方最开始是英国的殖民地,而纽约的名字来自于一个英国人的名字。1660年代,英国接掌了此地区,并以约克公爵之名,将此殖民地更名为纽约。
为什么不把纽约叫”约克”而是叫”新约克”,这是因为英国已经有一个城镇把”约克”这个名字抢去,这个地方只能叫”新约克”NewYork,翻译过来就是”纽约”。
官方名称
纽约虽然一般写作“New York City”,但“City of New York”才是官方名称。纽约(New York)意为“新约克郡”—英荷战争结束后,荷兰战败被迫将新阿姆斯特丹割让给英国,当时正好是英王查理二世的弟弟,约克公爵的生日,于是将新阿姆斯特丹改名为新约克郡,作为送给约克公爵的礼物。
另外由于在二十世纪初,纽约对外来移民来说是个崭新天地,机会到处都是。因此纽约常被昵称为“大苹果”(the Big Apple),便是取“好看、好吃,人人都想咬一口”之意。
纽约市有官方拉丁语名称Novum Eboracum用于市徽上,意为“新艾伯拉肯”。其中艾伯拉肯就是前述约克在罗马帝国时期的拉丁语旧名。
以上内容参考百度百科-纽约