日本都市县下辖地区的翻译,具体如下,多谢啦!

2-7-5 Naka-Ochial, Shinjiku-ku, Tokyo, 161-8525 JAPAN(Ochial)

2-7-5中落合 新宿区 东京 (邮便番号)161-8525 日本

书写顺序:日本 东京 新宿区 中落合 2-7-5

1-1-110 Tsutsujigaoka, Akishima-shi, Tokyo, 196-0012 JAPAN

1-1-110 つつじか丘 昭岛市 东京 196-0012 日本

日本 东京 昭岛市 つつじか丘 1-1-110

3-35-1 Shimi-renjaku, Mitaka-shi, Tokyo, 181-0013 JAPAN (Shimi)

3-35-1 下连雀 三鹰市 东京 181-0013 日本

日本 东京 三鹰市 下连雀 3-35-1

395 Oaza-kakuyama, Ogawa-machi, Hiki-gun, Saitama, 255-0316 JAPAN

395 角山御字 小川町 鸠山町(比企郡) 埼玉県 255-0316 日本

日本 埼玉県 鸠山町(比企郡)这个城市有2个名称 小川町(小川町的翻译不确定,地图上没搜到这个地名)角山御字(不确定)395

30-2 Okada, Aza-Shimomiyano, Tsukidate, Kurihara-shi, Miyagi, 987-2203 JAPAN

30-2 冈田字下宫 筑馆 栗原市 宫城県 978-2203 日本

日本 宫城県 栗原市 筑馆 冈田字下宫(冈田字下宫 这个翻译不确定。地图上没有搜到)30-2

4-1 Hinode-cho, Naga-shi, Yamagata, 993-0012 JAPAN

4-1 日の出町 长井市 山形県 993-0012 日本

日本 山形県 长井市 日の出町 4-1

我的回答写的地名都是日语,但是提交回答后显示出来的就是中文了。你自己明白就行。东京、长井市之类的,都变成中文了。