夺帅粤语版多了哪里
多了一些血腥场面,具体如下:
开场吴京参加的百人大战被减去许多血腥镜头,肢体乱飞、削臂露骨的都没了。吴京杀寇占文的那场实在是简化地够可以的,吴京在香港版里可是左一刀、右一刀先斩手的哦,场面上是鲜血四溅,血腥地很。
向佐拿着大镰刀空降杀人这场内地版简化了大段打斗戏,港版可是把向佐描绘成一个嗜血魔王。大家仔细看内地版,一开始向佐拿着镰刀,镜头一转变成砍刀,中间那段呢?原来港版里有个古惑仔要去拿枪,向佐把手里的镰刀抛了过去,把那古惑仔给钉在车上了。那手指砍飞向镜头深处的镜头、鲜血在空中飞舞织出绚丽图案的镜头都被砍了,更别提最后杀张文慈姘头的那段,内地版直接镜头一暗,港版向佐可是慢慢下刀的,那姘头惨叫连连。完事了,向佐一边舔着沾满鲜血的手指,一边向镜头侧面走去,鲜血顺着嘴角流淌,有点吸血鬼的味道。
警局杀卢惠光这场戏,内地版一开始就是吴京从女厕出来,其实这里又被删了很大一段。原来邵美琪摸进女厕准备接应吴京和向佐,有一女差佬进来嘘嘘,之后吴京等人从后窗翻了进来,邵美琪示意里面有人,女差佬觉得外面有人但已经晚了,厕所门被一脚踢开,门板撞在女差佬额头,她立马昏死过去,很明显邵美琪就是内奸啦。洪金宝死后内地版算是结束了,其实港版还有很多。恬妞在监狱里被人割喉;向佐在监狱里被人毒死;洪金宝的小老婆也就是甄颖珊带着孩子被任达华运至荒郊野外,还宽衣解带给孩子喂奶,似乎是想告诉大家她隆胸手术圆满成功了。
港版在这些情节过后,才出现这颇有春秋笔法的字幕:顺应天命者——悲,抗逆天命者——死。以上只是列出了一些情节很不一样的地方,还有很多很多小地方有些许删节或者粤语翻国语过程中有意无意地歪曲本意。最后觉得用《夺帅》自己的台词“顺应天命者——悲”来形容内地版是最贴切不过了。