雨泪
闵子骞为后母嫉,所生亲子,衣加棉絮,子骞与芦花絮1衣。父密2察之,知3骞有寒色,父以手抚之,见衣甚薄,毁而4观之,始知非絮。父遂遣其妻。子骞雨泪5,前6白7父曰:“母在,一子寒;母去,三子单;愿大人思之。”父惭8而止。
注释:
絮1:动词,往衣服、棉褥里铺保暖的棉絮等。
密2:仔细
知3:发觉,发现
而4:连词,表顺承关系。
雨泪5:落泪,流泪。雨,此为动词,流。
前6:动词,上前。
白7:禀告
惭8:指内心感动。
试通译全文:
参考答案: 闵子骞被继母嫉恨,继母亲生的儿子,棉衣里铺装的是棉絮,闵子骞却只能穿用芦花絮的衣服。他的父亲仔细观察,发现闵子骞脸上透出受寒之色。父亲用手抚摸他,发现衣服很单薄,扯开来看,才知道里面根本没有用棉絮,他的父亲就要赶走妻子。子骞泪流如雨,上前劝父亲说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,四个儿子就都会受寒啊。恳求您老人家全面慎重地考虑。”他的父亲被他的话打动,不再休妻。
我的和你的一样