《天皇的料理人》的日语发音和用法为什么与现在有所区别

《天皇的料理人》是古典日语。

在古典日语里,假名的用法和现代假名的读音是不一样的。

一、わ行的假名ゐ、ゑ、を读作い、え、お。现在的を只作助词用。

井戸(ゐど)

田舎(ゐなか)

声(こゑ)

笑壷(ゑつぼ)

男(をとこ)

乙女(をとめ)

二、は行的假名は、ひ、ふ、へ、ほ在词中、词尾时,读作わ、い、う、え、お。

川原(かはら)

鲤帜(こひのぼり)

夕凉み(ゆふすずみ)

母上(ははうへ)

草の庵(くさのいほり)

三、あ段假名在う前读成お段假名。

鹦鹉(あうむ)

扇(あうぎ)

格子(かうし)

四、イ段假名在う前读成ゆ拗音。

游女(いうぢょ)

入道(にふだう)

五、え段假名在う前读成よ拗音。

要害(ようがい)

蝶(てう)

今日(けふ)

六、くゎ、ぐゎ读成か、が。

火急(くゎきふ)

光线(くゎうせん)

外戚(ぐゎいせき)

顽丈(ぐゎんじゃう)

七、推量助动词む常音便成ん。

行かむ(いかむ)

なむ。