《世界上最遥远的距离》或《飞鸟与鱼》的中英文。只要泰戈尔写的,真正的泰戈尔的作品,其他不要,谢谢。

《世界上最遥远的距离》

中英文:

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是生与死的距离,

is not the way from birth to the end.

而是我就站在你面前,

It is when I stand in front of you,

你却不知道我爱你。

but you don't understand I love you.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是我就站在你面前,

is not when I stand in front of you,

你却不知道我爱你,

you don't know I love you,

而是爱到痴迷,

It is when my love is bewildering the soul,

却不能说我爱你。

but I can't speak it out.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是我不能说我爱你,

is not that I can't say I love you.

而是想你痛彻心脾,

It is after missing you deeply into my heart,

却只能深埋心底。

I only can bury it in my heart.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是我不能说我想你,

is not that I can't say to you I miss you.

而是彼此相爱,

It is when we are falling in love,

却不能够在一起。

but we can't stay nearby.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是彼此相爱,

is not we love each other.

却不能够在一起。

but can't stay together,

而是明知道真爱无敌,

It is we know our true love is breaking through the way,

却装作毫不在意。

we turn a blind eye to it.

所以世界上最遥远的距离,

So the furthest distance in the world,

不是树与树的距离,

is not in two distant trees.

而是同根生长的树枝,

It is the same rooted branches,

却无法在风中相依。

but can't depend on each other in the wind.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是树枝无法相依,

is not can't depend on each other in the wind.

而是相互瞭望的星星,

It is in the blinking stars who only can look with each other,

却没有交汇的轨迹。

but their trade intersect.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是星星没有交汇的轨迹,

is not in the blinking stars who only can look with each other.

而是纵然轨迹交汇,

It is after the intersection,

却在转瞬间无处寻觅。

but they can't be found from then on afar.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

不是瞬间便无处寻觅,

is not the light that is fading away.

而是尚未相遇,

It is the coincidence of us,

便注定无法相聚。

is not supposed for the love.

世界上最遥远的距离,

The furthest distance in the world,

是飞鸟与鱼的距离,

is the love between the bird and fish.

一个翱翔天际,

One is flying in the sky,

一个却深潜海底。

the other is looking upon into the sea.

扩展资料:

《世界上最遥远的距离》作者之争论:

1.《世界上最遥远的距离》作者说法较多,一说出自张小娴的小说《荷包里的单人床》,另一说出自印度著名诗人泰戈尔诗集《飞鸟集》。但《飞鸟集》中并未收录近似诗句,由于其中一个版本最后一句中有“世界上最遥远的距离是飞鸟与鱼的距离”,被人们认为是泰戈尔所创作。

2.原句为:“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你的面前,你却不知道我爱你”,该句可在张小娴作品《荷包里的单人床》中找到,而一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。此诗现在版本较多,多为网友创作。

百度百科-世界上最遥远的距离