疯狂动物城里面的交际用语
Zootopia 动物乌托邦 (zoo+utopia:animals-only fantasy world)
Predator– Prey (捕食者 —被捕食的动物)
Endearing (SYN lovable)
Police VS Please
Diminutive– Towering (small, short - big)
Infuriate(Definition: To make sb extrememly angery)
Origin: in(向里)+fury (anger) +iate(v后缀)
Menagerie(equals to zoo)
Sheepish胆怯的 (对比长短元音[i ] and [i])
Rhino 犀牛
正文双语阅读:
Bursting with a rich blend of timely themes, superb voice work, wonderful visuals and laugh-out-loud wit, Walt Disney Animation Studios' "Zootopia" is quite simply a great time at the movies.
充分地融合了适时的主题、绝佳的配音、精彩的视觉效果以及诙谐幽默的智慧,沃特迪斯尼动画工作室出品的《疯狂动物城》上映的正是时候。
At its heart, the film is a classic oil-and-water buddy comedy but set against a unique, animals-only fantasy world where predatorand preylive in harmony.
这部喜剧电影讲述了一对水火不容的兄弟,但把背景设在了一个独特而且只有动物的梦幻世界里,在那里,捕食者和被捕食者和谐***处着。
The movie's endearing heroine is Judy Hopps (deftly voiced by Ginnifer Goodwin), an energized bunny with 275 siblings and a lifelong dream to become a cop, an ambition she fulfills when she leaves her devoted parents (Bonnie Hunt, Don Lake) and the family carrot farm to join the Zootopia Police Department.
电影里可爱的女主角是朱迪·霍普斯(吉妮佛·古德温配音),她是一只充满活力的兔子,有275个兄弟姐妹,毕生的梦想就是成为一名警官。当她离开疼爱她的父母(邦尼·亨特、唐·莱克配音),离开家族的胡萝卜农场,加入动物城警察局的时候,她实现了自己的愿望。
Once in the big city, however, the diminutive Judy is overshadowedby her towering fellow cops —rhinos, elephants, hippos and so on —and summarily dismissed by Police Chief Bogo (Idris Elba), a surly cape buffalo who assigns Judy meter-maid duty instead of allowing her to assist in the investigation of a rash of missing mammals.
然而,一来到大城市里,小朱迪的大块头警察同事(犀牛、大象、河马等等)就使得她相形见绌, 之后又被警察局长博戈(伊德里斯·艾尔巴配音)草率地开除。博戈是一只脾气暴躁的非洲水牛,他给朱迪分配的任务是处理违章停车,而不是调查一系列动物失踪案件。
That is, until the resourceful Judy gets a lead in the case of a vanished otter whose worried wife (Octavia Spencer) is pleading for his safe return. Against his better judgment, the chief gives Judy 48 hours to solve the crime —or face being fired.
直到发生一起水獭失踪案件,水獭忧心忡忡的妻子( 奥克塔维亚·斯宾瑟配音)恳求水獭的平安归来。局长基于出色的判断,给了朱迪48小时来调查这起案件,否则朱迪就将被开除。
Then there's Nick Wilde (a perfectly cast Jason Bateman), a con man of a fox (a con fox?) who infuriates Judy when she falls for one of his street scams. Judy, in turn, shrewdly hustles Nick, boxing him into helping her find the otter in a race against time.
然后,一只名叫尼克·王尔德的骗子狐狸( 杰森·贝特曼为其完美配音)在一场街头骗局里欺骗了朱迪并激怒了她。朱迪反过来设下圈套,精明地强迫尼克在这场与时间赛跑的行动中帮她找到水獭。
What follows is an imaginative, well-plotted, fast-paced search for clues that takes Judy and Nick all over Zootopia, where they encounter a menagerie of vivid, at times intriguingly shady characters. These include the city's blustery lion of a mayor (J.K. Simmons), his sheepish sheep of an assistant mayor (Jenny Slate), a Don Corleone-like Arctic shrew (Maurice LaMarche) with polar bear henchmen, a super-mellow yak (Tommy Chong) and a crooked weasel (Alan Tudyk).
接下来则是一场奇幻的、精心策划的、快节奏的线索搜查。朱迪和尼克走遍动物城,这一路上,他们碰到了各种个性鲜明的动物,不时还会出现神秘可疑的人物,其中包括狂暴的狮子市长(J·K·西蒙斯配音)、懦弱的绵羊副市长(珍妮·斯蕾特配音)、教父唐 柯里昂一般的北极鼩(莫里斯·拉马什配音)和他的北极熊心腹、超级老练的牦牛(汤米·钟配音)以及狡诈的鼬鼠(艾伦·图代克配音)。
A purposefully prolonged set piece that finds Judy and Nick at the local Department of Motor Vehicles is the picture's highlight and a comic gem. In a genius lampoon of this government agency's reputation for sluggish service, the office is run entirely by sloths, who move and talk so slowly the time's-a-wastin' Judy nearly jumps out of her bunny skin.
一个有意设定的长镜头——在当地车管局里发现朱迪和尼克——是影片的高潮,也是这部喜剧的精华部分。这里精妙地讽刺了服务滞后的政府机关,政府办公室完全由树懒管理,树懒缓慢的动作及语言让时间白白流逝,这一切都让朱迪大吃一惊。
Idiom : Jump out of one’s skin
Definition: Used with almost, nearly, etc., to say that someone is suddenly surprised or frightened very much by something
Eg: I didn't hear her come in, so I nearly jumped out of my skin when she spoke to me. (Suddenly surprised)
Additional:表示“令人吓一跳、让某人害怕的词汇”
A)最常见的scare and frighten
B)程度深的Terrify: To make someone feel extremely frightened
C)Give somebody a fright
Definition: To make someone suddenly feel frightened in a way that makes their heart beat more quickly.
Eg: It gave me a terrible fright when I found him unconscious on the floor.
当我发现他晕倒在地板上时,我吓了一跳。
D)Give somebody the creeps
Definition:Something makes you feel slightly frightened because it is strange.
Eg: This house gives me the creeps.
这栋房子好阴森啊!
En route, Judy and Nick of course bond as they begin to respect each other's stereotype-breaking strengths and emotional cores. This dynamic proves particularly instructive within Zootopia, where 90% of its population is considered "prey" and only 10% "predators." In looking humorously —and also sensitively —at the pitfalls of bias and fear-mongering, the terrific script by Jared Bush and Phil Johnston offers a host of essential lessons for our fractious times. If the film's messages occasionally lack subtext, so be it: perhaps better tosink in with younger viewers.
途中,随着朱迪和尼克开始尊重彼此突破成见的优势以及情感,并最终成为密友。这种活力细致地体现了这部影片的教育意义,影片中90%的居民是“被捕食者”,只有10%的是“捕食者”。这部电影的剧本由杰拉德·布什和菲尔·约翰斯顿创作,两人幽默又敏感地着眼于制造偏见和让人恐慌的陷阱,并给我们这个暴躁的时代当头一棒。如果电影偶尔会缺少潜台词,那就这样吧:能够被年轻的观众完全理解也许会更好。
Sink in(下沉-渗透-理解)
Sink: To go down below the surface of water or mud.
Definition:If information or facts sink in, you gradually understand them or realize their full meaning.
Eg: He paused a moment for his words to sink in.
说话时他停顿了一下,以便理解。