《召南·野有死麕》中的“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠”怎么理解?

野有死麇

野有死麇,白茅包之;有女怀春,吉士诱之.林有朴樕,野有死鹿;白茅纯束,有女如玉.

舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠.

这首诗很有意思.<诗经>中很大一部份诗歌来源于民间,收录于<国风>.在《国风》中,最集中的是关于恋爱和婚姻的诗,而且表现手法比较直接,并不像后世诗词那样隐晦.在《诗经》时代,在某些地域,对男女交往的限制还不像后代那样严厉,由此我们在这些诗中看到年轻的小伙和姑娘自由地幽会和相恋的情景,本首诗就是如此.描述了一个打猎的男子在林中引诱一个“如玉”的女子,那女子劝男子别莽撞,别惊动了狗,表现了又喜又怕的微妙心理.

麇:獐子.比鹿小,无角.白茅:草名.吉士:男子的美称,这里指男猎人.朴樕:小木,灌木.纯束:捆扎.

舒:一说语词,一说徐,<辞海>的解释有迟缓的意思.本人认为此处“舒”字当含有“轻轻地”的意思.轻者为舒.脱脱:有的书解释为“音兑”,但<辞海>中并无此解.<古代汉语辞典>解释为通“蜕”,舒展的意思.我认为较为贴切.脱脱:从容缓慢的样子.但我认为此诗既然描写男女偷欢,自然也含有“褪去”的意思.感(音撼):通撼,动摇.帨(音税):佩巾,围腰.尨(音忙):多毛的狗.

前句描写山野灌木是写恋爱的场景,也为偷欢创造了条件.

整句诗的意思是:山野之外有猎人捕获的死獐,白茅轻轻将它包.有女春心荡漾,青年猎人把她撩.林中灌木丛生,野外有猎人捕获的糜鹿.白色茅绳将它束,这个少女貌美如玉.轻一些呀慢一些,我的好情郎.不要弄乱了我的腰巾,不要惊动了那小猎犬.

望采纳