《飘》和《乱世佳人》有什么区别?
《乱世佳人》是《乱世佳人》的电影版,不同之处仅在于剧情细节,具体如下:
1,书中斯嘉丽嫁给瑞德之前有一个男孩和一个女孩,但电影中没有。
2.在书中,战争结束后,一个男人来到农场帮助斯佳丽。这个男人后来娶了斯嘉丽的二姐,电影里没有。
3.在书中,斯嘉丽父亲的死与她的二姐有关,但在电影中却没有。
4.在书中,战争结束后,斯嘉丽几乎与她以前的朋友断绝了关系。在电影里,没有这么夸张。
《飘》翻译成《飘》的原因
1940年,电影《乱世佳人》在12美国电影学院奖上获得了八项大奖:最佳电影、最佳导演、最佳剧本、最佳女主角、最佳女配角、最佳彩色摄影、最佳艺术指导和最佳剪辑。同年,电影《乱世佳人》被引进中国,并在上海放映了40多天。这部电影最初被翻译成《飘》,后来改为《乱世佳人》。
谁把这部电影翻译成《乱世佳人》无从考证。翻译它的原因主要有两个:一是商业因素,《乱世佳人》的片名更吸引观众;第二,《飘》的核心是斯嘉丽,作者对另外三个主要人物瑞德、艾希礼和梅兰妮的描写是为了最终完成对女主人公斯嘉丽的刻画。
电影中有680个镜头是给费雯·丽饰演的斯佳丽的,占电影总镜头数的90%。《飘》更适合作为书名。