“经典永流传”前一句怎么说?
“经典永流传”前一句是“钻石恒久远。”
“钻石恒久远,一颗永留传”是钻石品牌戴·比尔斯的经典广告语。由此而衍生出随后的“经典永流传。”1951年,当时的智威汤逊芝加哥公司便开始为戴比尔斯塑造形象,“钻石恒久远,一颗永流传”便是那时创作的经典之作。
1951年,智·威·汤逊芝加哥公司创作了戴比尔斯的英文广告词“A diamond is forever”,直接翻译的话就是“钻石是永久的”,显然这样的直译句子听起来有些空乏。因此据传戴比尔斯就在全国范围内征集合适的翻译;
经过几个月的评选,最终一名大学教师的这句“钻石恒久远,一颗永流传”入选,最终这句中文广告口号则先后在大中国区投放。
扩展资料
一句简单的广告词却将钻石的特性完美概括,“钻石恒久远”即永恒,指的是钻石的坚硬和稳定的化学性质。钻石的成分是单质碳,碳在常温下化学性质不活泼,很难与其它物质发生反应,保存的时间较长,即便和一些化学物质接触也很难被损伤、腐蚀等等。
钻石是世界公认的硬度最高的物质,其摩氏硬度为10,因此有些工业上会用钻石来切割各种坚硬材质。由于这些特性,钻石的“永恒”被完美诠释。