株林原文及翻译
原文:
株林? 作者:佚名 朝代 :先秦
胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!
译文:
为何去株邑之郊?只为把夏南寻找。不是到株邑之郊?只想把夏南寻找。
驾大车赶起四马,停车在株邑之野。驾轻车赶起四驹,抵株邑早餐息歇。
赏析:
此诗之开篇,大抵正当陈灵公及其大臣孔宁、仪行父出行之际。辚辚的车马正喜孜孜驰向夏姬所居的株林,路边的百姓早知陈灵公君臣的隐秘,却故作不知地大声问道:“胡为乎株林(他们到株林干什么去) ?”另一些百姓立即心领神会,却又故作神秘地应道:“从夏南(那是去找夏南的吧) !”
问者即装作尚未领会其中奥妙,又逼问一句:“匪适株林(不是到株林去) ?”应者笑在心里,却又像煞有介事地坚持道:“从夏南(只是去找夏南) !”明明知道陈灵公君臣所干丑事,却佯装不知接连探问,问得也未免太过仔细。明明知道他们此去找的是夏姬,却故为掩饰说找的是夏南”,答得也未免欲盖弥彰。
发问既不知好歹,表现着一种似信还疑的狡黠;应对则极力挣扎,摹拟着做贼心虚的难堪。这样的讽刺笔墨,实在胜于义愤填膺的直揭。它的锋芒,简直能透入这班衣冠禽兽的灵魂。
到了第二章,又换了一副笔墨。辚辚的车马,终于将路人可恶的问答摆脱;遥遥在望的株邑眼看
就到,陈灵公君臣总算松了口气。“驾我乘马,说于株野”这里摹拟的是 堂堂国君的口吻。